Joj, amari phuri daj
Joj, amari phuri daj tel oblaka bešel. Tel oblaka bešel, churde apsa čhorel.
Ma čhinger tre bala, mange žaľa keres. Jaj, mange žaľa keres, de mire jiloreske.
Ma roven čhavale, hej, miri daj avel. Miri daj avel, kotor maro anel.
Ole štar čhavore pro prahocis bešen. Pro prahocis bešen, kotor maro mangen.
Dajori mirori, či me na som tiri? Či me na som tiri, bo man naľikeres?
Čhajori romaňi, tav mange jagori. Ma dikh pre man banges, čarav tro jiloro.
Joj, naša stará mať pod oknom sedí. Pod oknom sedí, drobné slzy roní.
Nestrihaj svoje vlasy, žiaľ mi robíš. Joj, žiaľ mi robíš, môjmu srdiečku.
Neplačte deti, hej, moja mama ide. Moja mama ide, krajec chleba nesie.
Tie štyri deti na prahu sedia. Na prahu sedia, kus chleba pýtajú.
Mamička moja, či ja nie som tvoja? Či ja nie som tvoja, že sa o mňa nestaráš?
Dievčatko rómske, zapáľ mi ohníček. Nepozeraj na mňa krivo, milujem tvoje srdiečko.
Our old granny below the window’s sitting. Sitting below the window, shedding tears.
Do not cut your hair, you’re causing me grief, oh, you’re causing me grief in my heart.
Children, do not cry, hey, my mother’s coming. My mother’s coming, a slice of bread is bringing.
Those four children at the threshold are sitting. At the threshold are sitting, for a slice of bread ‘re pleading.
My dearest mother am I not your daughter? Am I not your daughter that you care so little?
Romany girl, young, please make me a fire. Don’t look at me crossly, I love your young heart.
Belišová, Jana: Phurikane giľa. Starodávne rómske piesne. Zborník piesní. Bratislava: Žudro a Media 3, 2002.